钟表术语中英(钟表的解释)
钟表不贵,人心有高低;
守德在腕,笑逐颜开品茶。
看茶馆,讲表哥自己的故事,我是老面孔。
钟表术语有很多精彩的翻译。如果直接照词翻译,会让人很困惑。但是,有些术语(甚至来自清朝)翻译得很生动。这里,只举几个例子。
平衡-摆轮
点评:简洁生动
游丝-游丝
点评:这个真的太精彩了。
桥-桥板
点评:如果翻译成“桥”,估计没人会想到它是钟表内部的一个部件。
柱轮-导向柱轮或星形柱轮
皇冠-皇冠
指针
心脏(系统)-归零装置
图为20世纪50年代积家488机芯第二停止装置。
运动-运动
春吧——生耳朵,
点评:这真是出乎意料。
三问报时——三个问题
点评:我觉得《三问》的翻译很牛逼,印象最深刻。
一点:推荐百达翡丽官网的词汇表,里面有钟表术语的全面翻译。http://www.patek.com/contents/default/cn/glossary.html
最后说一句:飞陀飞轮的翻译。起初媒体直译为“飞行陀飞轮”,有些词不达意。年前钟先生就指出,应该叫“浮动陀飞轮”,比较形象。我想大部分高年级的表兄弟都同意这一点:
Grasu飞行陀飞轮